Mt 7:28

From: Jim West (jwest@Highland.Net)
Date: Mon Aug 03 1998 - 07:58:37 EDT


Most English translations of Matthew 7:28 translate the Greek word
exeplhssonto by "and they were amazed". Properly, however, an English
translation using the word "amazed" would require the Greek word qaumazw,
which means "to be amazed, to be delighted". The Greek word that the
writer of the Gospel uses, ekplhssw in its lexical form, means "to be
overwhelmed, overcome with fright, horror".

It is my contention that the crowd hearing the "sermon on the mount" was not
amazed in a positive sense, but appaled, disgusted, horrified, by the things
Jesus had said.

Any reaction to this supposition?

Thanks,

Jim
++++++++++++++++++++++++
Jim West, ThD
Adjunct Professor of Bible
Quartz Hill School of Theology

jwest@highland.net

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:39:55 EDT