Baptism as translation

From: Edward Hobbs (EHOBBS@WELLESLEY.EDU)
Date: Mon Jan 11 1999 - 15:10:03 EST


Sorry I don't have the right header-- I deleted the inquiry, then thought
about it later. Denny Diehl, I believe it was, asked about the use
of "baptism" as a translation into English: how early did it start?

As a translation in the Bible, Wyclif (1382) uses it regularly;
and we have no earlier English translation than that.

It is attested as early as 1380 in other texts.
Do you want Anglo-Saxon usage, or will Middle English do?

It was regularly transliterated into Latin translations, and then also
into French.

Non-"baptism" translation seems to be virtually unique to Baptist
translations, which often liked to translate with a visual image of
the act, such as "immersion.".

Edward Hobbs

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:13 EDT