Walking on the sea in Matt 14:25,26

From: Jean-Francois Racine (jfracine@uqac.uquebec.ca)
Date: Fri Jun 11 1999 - 20:31:24 EDT


Matt 14:25: ... HLQEN PROS AUTOUS PERIPATWN EPI *THN QALASSAN*
THN QALASSAN Aleph B P W Delta Theta 084 01016 fam1 fam13 700 1241] THS
QALASSHS C D L Maj

Matt 14:26: ... IDONTES AUTON EPI *THS QALASSHS* PERIPATOUNTA
THS QALASSHS Aleph B C D fam1 33. 892. 1010. 1241] THN QALASSAN L W 0106
Maj

I am puzzled by the use of the accusative THN QALASSAN in Matt 14:25 and of
the genitive THS QALASSHS in Matt 14:26. It seems to me that both verses
describes Jesus' walking (movement). Is there any syntactical explanation.

I am even more puzzled by the variant readings. If you notice several
manuscripts that have the accusative in Matt 14:25 have the genitive in
14:26 and and vice versa. One would expect an harmonization of the two
mentions of Jesus' walking on the sea, i.e., two accusatives or two genitive.

Can someone throw any light on this matter?

Jean-Francois Racine

Jean-Francois Racine
Departement de sciences religieuses et ethique
Universite du Quebec a Chicoutimi
555, boul. de l'Universite
Chicoutimi, QC
G7H 2B1 CANADA
Tel: 418-545-5011 poste 2478
FAX: 418-545-5012
courriel: jfracine@uqac.uquebec.ca

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:30 EDT