Re: GENNAW

From: Carlton Winbery (winberyc@speedgate.net)
Date: Tue Nov 30 1999 - 23:18:56 EST


Bart Erhmann wrote;
>>> Does it mean
>>>"make a woman pregnant?" Or "to be/become the father of a child that has
>>>just been born?" Or something else? Could it mean "to give birth" even
>>>if applied to a man (or to a God)?

Carl Conrad replied;

>There's an old-fashioned verb, "sire," which perhaps is more appropriate to
>animal husbandry than to standard GNT and patristic usage. I think that
>"generate" would be a pretty good term; it may, because of English
>cognates, appear rather mechanical, but this good Latin verbal root has
>good credentials: from GENER-, the root of GENUS, "produce of new one of
>one's kind."
>
Was it the Cotton Patch Version that had 1 John 5:1b "He who loves the
begator should love the begatee!"?

Dr. Carlton L. Winbery
Foggleman Professor of Religion
Louisiana College
winbery@speedgate.net
winbery@andria.lacollege.edu
Ph. 1 318 448 6103 hm
Ph. 1 318 487 7241 off

---
B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:46 EDT