Philippians 2:12 - potential reflexive use of hEAUTWN?

From: Mike Sangrey (mike@sojurn.lns.pa.us)
Date: Sat Dec 25 1999 - 17:03:49 EST


    META FOBOU KAI TROMOU THN hEAUTWN SWTHRIAN KATERGAZESQE.

Can hEAUTWN bear the weight of "one anothers'" as in "you all should
work for the completion of one anothers' salvation."

Some assumptions and basis for the question:

1. See Smyth 1231 -- "The plural forms of the reflexive pronouns
   are often used for the reciprocal ALLHLWN, ALLNHOIS."

2. In my translation above of KATERGAZOMAI, I try to capture the
   ideas of both 'accomplishment' and 'effort', thus the words 'work
   for the completion' See Louw and Nida 42.17, 90.47, 13.9, and 77.6.

3. It seems to me that the plural middle (KATERGAZESQE) supports
   the idea of the body of believers doing something as a group for
   the group's benefit; and thereby strengthening the idea in this
   case of the reciprocal nature of the reflexive pronoun.

4. I assume 'salvation' is not just a heavenly happening, but begins
   in a very real sense in the here and now. My assumption is that
   salvation involves the ongoing purification of relationships with
   others and therefore is decidely not individualistic. This is
   colored by my understanding of the message of Philippians in
   general--see 'Contextual basis' below. My intent is NOT to
   discuss what 'salvation' is, but to reveal my assumption in
   case it has caused me to read into the text that which Greek
   will not allow.

5. Contextual basis --
   A. If a person is to make a great deal of effort for others'
       benefit, then it makes a great deal of sense for that person to
       approach that task with FOGOU KAI TROMOU. When approaching
       someone with unsolicited help, the questions, "What if I'm
       wrong?" and "What if I'm right?" come to mind.

   B. And, it also makes a great deal of sense for Paul to underscore
       the great need of humility (see 2:1-11) (For proof of points A
       and B, consult the archives :-)

   C. In Phil. 1:12-26, Paul focuses on the benefit that others receive
       as a result of his efforts; even when others do things which harm
       him, he still recognizes the benefit to others--note the humility
       and other-oriented nature.

   D. Likewise, note the illustrations of Timothy and Epaphroditus
       (See 2:19-30). There are many other contextual clues.

   E. In fact, it seems to me that the whole book is about serving
       others for their benefit. And therefore, if one understands 2:12
       to be saying that we are to "effect one anothers' salvation", then
       it very well may be the pivotal verse in Philippians. Thus the
       reason for my question--the pivotal verse frequently
       mistranslated! Surely this can't be, but then again...

My reason for the above points is to show where I'm coming from and to
provoke discussion of the Greek. I felt this necessary since my
translation is different then any I have seen; is different than the
commentaries I've consulted; and is a rather difficult passage to
teach when translated the way it normally is. However, since it seems
to fit so well the whole tenor of Philippians when translated as above,
I've been driven (as it were) to ask those much more knowledgable of
the Greek than I am.

Thanks and I earnestly await any thoughts, comments and opinions. (I
will entertain the same regarding the non-individualistic nature of
salvation, but ONLY in private email.)

-- 
Mike Sangrey
mike@sojurn.lns.pa.us
Landisburg, Pa.
       There is no 'do' in faith, everywhere present within it is 'done'.
             And faith should commend itself from within every 'do'.

--- B-Greek home page: http://sunsite.unc.edu/bgreek You are currently subscribed to b-greek as: [cwconrad@artsci.wustl.edu] To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-329W@franklin.oit.unc.edu To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:40:52 EDT