[b-greek] Re: EPISTOLH

From: Mark Wilson (emory2oo2@hotmail.com)
Date: Tue Oct 10 2000 - 00:49:30 EDT


<x-flowed>
Concerning my goof:

> >>I'm just curious...does anyone know how we got from STOLH to EPISTOLH?
> >
> >We didn't :o )
> >
> >Both find their point of departure from STELLW though.
> >
> >It goes from EPI + STELLW = EPISTELLW to EPISTOLH.
> >EPISTELLW being the messenger, EPISTOLH the message.
>
>Er, could we make that EPISTELLW being the verb, "to dispatch", EPISTOLH
>the message?
>

Carl:


In fact, to answer your question: Not only can we, we should!

Thanks for the correction!

And yet, a question still lingers in my mind.

Can you shed some light on STOLH?

In the active I noticed that it meant "to gather up" or "equip." But I can't
seem to follow it down to "a full-length robe." [Trench]

Thank you,

Mark Wilson

_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.

Share information about yourself, create your own public profile at
http://profiles.msn.com.


---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu


</x-flowed>



This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:38 EDT