[b-greek] Luke 2.42+

From: yochanan bitan-buth (ButhFam@compuserve.com)
Date: Fri Nov 24 2000 - 23:14:35 EST


The following may be a good reason for people to use
some updated metalinguistics when talking about Greek:

>42
>KAI hOTE EGENETO ETWN DWDEKA [aorist tense]
>ANABAINONTWN AUTWN [present tense]
>KATA TO EQOS THS hEORTHS
>
>43
>KAI TELEIWSANTWN TAS hHMERAS [aorist tense]
>EN TWi hUPOSTREFEIN AUTOUS [present tense]
>hUPEMEINEN IHSOUS hO PAIS EN IEROUSALHM [aorist tense]
>KAI OUK EGNWSAN OI GONEIS AUTOU [aorist tense]
>
>ANABAINONTWN in the present tense strikes me as
>unusual. Both from an aspectual and temporal view.
>
>Any explanations as to this present usage here?
>...
>Alan B. Thomas

UPOSTREFEIN 'returning' may be better referred to as a continuative or
'in-process' infinitive,
(obviously incomplete and in-process in this context.)
ANABAINONTWN 'going up' is the 'in-process' participle
(usually used for simultaneous descriptions, within which something else
happens)

TELEIWSANTWN 'completed' is the simple, or aorist participle, usually not
something only 'in-process' and normally prior to a main event.

the other aorists are finite, indicative verbs and are simple past tenses,
providing nice markers for the main events of the story.

ERRWSO
Randall Buth





---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:42 EDT