[b-greek] Re: Eph 4:9 TO ANEBH

From: c stirling bartholomew (cc.constantine@worldnet.att.net)
Date: Tue Oct 02 2001 - 20:28:58 EDT




> At 2:14 PM -0700 10/2/01, c stirling bartholomew wrote:
>> TO DE ANEBH TI ESTIN (Eph 4:9)

>> In TO ANEBH, TO makes the quotation (fragment) ANEBH perform as a
>> substantive, and then the question TI ESTIN is asked relative to this
>> substantive.
>>
>> Is this essentially correct?

on 10/2/01 2:34 PM, Carl W. Conrad wrote:
>
> Whether it's correct or not is another question, but it's the way I've
> always understood it; in English we tend to use a demonstrative that way
> (and the article was indeed originally a relatively weak demonstrative
> pronoun): "Just what is that 'he ascended'?"

Thank you Carl. If you think it is correct than I will accept it as correct.
In retrospect there is nothing very tricky about it but on some days even
the straight forward seems obscure.

Over all Ephesians is not a very difficult book to read. Not like 2nd Peter
anyway.

Thanks again,

Clay

--
Clayton Stirling Bartholomew
Three Tree Point
P.O. Box 255 Seahurst WA 98062



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:37:08 EDT