[b-greek] Re: Eph. 1:17 Function of EN

From: Harold R. Holmyard III (hholmyard@ont.com)
Date: Wed Jan 31 2001 - 22:51:44 EST


Dear james,

You write:

>I would appreciate some help in understanding the function EN in Eph.
>1:17. The text reads:
>
>hINA hO QEOS TOU KURIOU hHMWN IHSOU CRISTOU, hO PATHR THS DOXHS, DWHi
>hUMIN PNEUMA SOFIAS KAI APOKALUPSEWS EN EPIGNWSEI AUTOU
>
>While a number of options seem possible to me (e.g. reference: "with

>regards to knowing him", reason: "because you know him"), I was suprised
>to find two translations that treat this as indicating purpose or
>result.
>
>NIV: "so that you might know him better"
>TEV: "so that you will know him"
>
>I was not aware that EN could indicate purpose or result. Is this
>possible?

Paul prays that God might give a spirit of wisdom and revelation in full
knowledge of Him. It seems that the Ephesians do not have full knowledge of
God, and a spirit of wisdom and revelation would allow the knowledge Paul
desires them to have. The reader perhaps can understand "resulting" before
EN. May He give a spirit of wisdom and revelation (resulting) in full
knowledge of Him. Even in English it is not necessary to add "resulting" to
get the idea from a word for word translation.

                                Yours,
                                Harold Holmyard
                                Dallas, TX



---
B-Greek home page: http://metalab.unc.edu/bgreek
You are currently subscribed to b-greek as: [jwrobie@mindspring.com]
To unsubscribe, forward this message to leave-b-greek-327Q@franklin.oit.unc.edu
To subscribe, send a message to subscribe-b-greek@franklin.oit.unc.edu




This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat Apr 20 2002 - 15:36:49 EDT